😃 The German word is "Minenwerfer" (= mine launcher).
Potiuze must be Potijze. Is there a inconsistency problem if I wrote Potiuze on the last diary sheet and now use the (nowadays?) Potijze? Google maps finds only Potijze.
Thanks. I put in the new spelling, hope it's okay.
Oops... /hehehe/ 😄 Thanks a lot!
"Danoutre" must be "Dranouter" and lies in Belgium.
Bottom in brackets: must be the commander of the brigade of infantry? Holdane? What rank? Lt. Gen.? (Have trouble reading ranks)
😃 The German word is "Minenwerfer" (= mine launcher).
Potiuze must be Potijze. Is there a inconsistency problem if I wrote Potiuze on the last diary sheet and now use the (nowadays?) Potijze? Google maps finds only Potijze.
Thanks. I put in the new spelling, hope it's okay.
Oops... /hehehe/ 😄 Thanks a lot!
"Danoutre" must be "Dranouter" and lies in Belgium.
Bottom in brackets: must be the commander of the brigade of infantry? Holdane? What rank? Lt. Gen.? (Have trouble reading ranks)
Thanks!
Typo: Obligem should read "Oblinghem"
More: Bunneville is written "Buneville",
Typo: Nunq is written "Nuncq"
Beaux En Amienois is "Vaux-en-Amiénois"
Typo: Coulmelle is written "Coullemelle".
Can't make out the rank of the two people mentioned at the bottom of the page. Looked like "Lr" but nothing seemed to fit from the list.
Not sure how to work with this page. It's almost impossible to squeeze tags in...
You mean in the first line? It's "Bde", meaning Brigade.
Looks like "Sqdn" to me. Did the author mean "Captain of the squadron"?